Keine exakte Übersetzung gefunden für عَلَى صيغةِ الأَمْر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch عَلَى صيغةِ الأَمْر

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It appears that the imperative has its limitations if it concerns a permanent member of the Security Council.
    يبدو أن الصيغة الدالة على الأمر لها حدودها إذا كانت تمس عضوا دائما في مجلس الأمن.
  • The draft had also benefited from the comments by States on previous versions, resulting in a final text more acceptable to States than would otherwise be the case.
    واستفادت مشاريع المواد أيضا من تعليقات الدول على الصيغ السابقة، الأمر الذي أسفر عن نص نهائي أقرب إلى أن يحظى بقبول الحكومات مما كانت تكون عليه الحال لولا ذلك.
  • Mr. SHIGEEDA (Japan) said that, from the standpoint of future cooperation with UNDP, he would prefer the deletion of the word “possible”, but could go along with other wording if necessary.
    السيد شيغيدا (اليابان): قال إنه، من منظور التعاون المستقبلي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يفضّل إلغاء عبارة "احتمال"، ولكنه يستطيع الموافقة على صيغة أخرى إذا اقتضى الأمر ذلك.
  • The supplementary report states in reply to subparagraphs 3 (d) and (g) that the Government of the Principality is finalizing a draft Sovereign Ordinance concerning:
    يشير التقرير إلى أن الحكومة استجابةً منها للفقرتين الفرعيتين 3 (د) و 3 (ز) من القرار 1373 تعمل على إعداد الصيغة النهائية للأمر الأميري الذي يتناول الجرائم المتصلة بما يلي:
  • To reflect the decision that a preliminary order could only be issued as a procedural order and not as an award (see above, paragraph 27), the Working Group agreed that wording along the lines of “in the form of a procedural order” should be inserted after the words “a preliminary order”.
    تجسيــدا للقرار الذي مؤداه أنه لا يمكن إصدار أمر أوّلي إلا باعتباره أمرا إجرائيا لا قرارا تحكيميا (انظر الفقرة 27 أعلاه)، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي إدراج عبارة تكون على نسق الصيغة "في شكل أمر إجرائي" بعد العبارة "أمرا أوّليا".
  • After consultation with the Government, however, the final version was entitled “International appeal of the Government of Mozambique for emergency relief and initial rehabilitation in collaboration with the United Nations agencies” and called for contributions to be made to INGC or the Red Cross, through bilateral means, or to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, and also stated that money channelled through the Office would be spent in coordination with the Government and the relevant United Nations system agencies.
    وبعد استشارة الحكومة استقر الأمر على صيغة نهائية عنوانها “النداء الدولي لحكومة موزامبيق من أجل الإغاثة الطارئة والإنعاش الأولي بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة” ودعا هذا النداء إلى تقديم التبرعات إما، إلى المعهد الوطني لإدارة الكوارث أو الصليب الأحمر، عن طريق الوسائل الثنائية، أو إلى مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية.